Nazikçe tut başlarımızı
Nazikçe tut başlarımızı yüksekte
Ereksiz zaman, korkuda saklanıyor şimdi
alaşağı ediyor planı
karmaşa yatıyor tüm sözcüklerimde
meczup, ruh
Kapatıyoruz kendimizi deliklerine itidalin
bu şafağı yeni bir çağın
Yanlış yöne atan bir kalp
Çılgınlığın kreşendosu
Nazikçe tut başlarımızı
Nazikçe tut başlarımızı yüksekte
Rüzgârrengi - ikinci görü
bir dokunuşu sessizliğin ve şiddeti karanlığın
Yanılsamalar yayılmakta - aroması zamanın
gölgeyaşam ve kokusu hiçliğin
Deliliğin kreşendosu
İçgüdünün ebedî düşüşü
hilekârlığı telaffuz edenin emri
Güvenin ebedî yoksunluğu
İşe yaramaz birinin emri
Oh, zamandan kaçmak şimdiden kaybettiğimiz her şey mi?
Bulunduğunda, adalet tadiller yapabilir mi?
Güç-besili etkilenimlerden
kepaze edelim aklı
her ruhun ırzına geçmek
her güdüyü yanlışlamak için
Parça parça olsun geleneksek biçim ve çerçeveler
şimdi, kanı adına cennetin
Öğrendiklerini unut ve arınma gelsin
Düştü bir titreme hislerin sütunlarına
Lanetli kurbanı yakın bir uzağın
İlk düşler - en berrak görü
Ereksizce yol al gecemize doğru
biz sana aitiz
Oh en yüce bilgelik, huzur bozan sessizlik
çapraşık içeride
Solukça zuhur etmiş açıklıkta bulunan
bakirevârî gözyaşları bağlı kirlenmişlik için
İstirham et yıldızları ve göğü karartandan
karşılamasını şimdi zümrüdî bir şafak olan bu görüyü
Güneşi boşalt - şekil ver rüzgâra
Çılgınlığın kreşendosu
Yırt at körleşmiş gözü
Çılgınlığın kreşendosu
Matemi şimşeğin - huzur bul korkuda
şimşek damarları galiz dışarıda
Seslendir ezilmişliği - seslendir ikiyüzlülüğü
Hükmet kanuna, içgüdüyü deviren
Kaç şimdi ve döndür eskisine
bu arındırıcı yeniden doğuşu
parça parça olsun
Nüfuz etme bana; kararmış görü
çılgınlığın kreşendosu
Vahşice yürü parçalanmış merdivenlerden
Asice dikiliyor arayan uzun
Dikeni çılgınlığın elinin
Al bu kararmış görüyü gözümün önünden
Cehalet imgesine çakılı
Her ruhun ırzına geçmek için
cennetin kanı adına
Mikael Stanne, Insanity's Crescendo
Çeviri: İTC
Çeviri: İTC
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder